Walijskie pieśni ludowe i tradycyjne: bogate dziedzictwo muzyczne

Spisu treści:

Anonim

Linda Crampton kocha muzykę od dzieciństwa. Gra na pianinie i flecie prostym, śpiewa, słucha muzyki klasycznej, folkowej i dawnej.

Cardiff jest stolicą Walii i znajduje się na południowej granicy kraju. Walijska nazwa kraju to Cymru, co wymawia się kumree.

Walia to kraj w Wielkiej Brytanii i Wielkiej Brytanii

„Chwała Panu! Jesteśmy narodem muzycznym”.

- Wielebny Eli Jenkins w „Under Milk Wood” Dylana Thomasa

„Hen Wlad Fy Nhadau” (Kraina moich ojców)

„Hen Wlad Fy Nhadau” to hymn narodowy Walii. Tytuł piosenki oznacza Stara Ziemia Moich Ojców, chociaż słowo stara jest zazwyczaj pomijane w angielskim tłumaczeniu. Fonetycznie, walijski tytuł wymawia się „kura oo-lad vur n’had-eye”.

Piosenka jest mocna i poruszająca, zwłaszcza gdy jest śpiewana przez dużą grupę ludzi. Cudownie jest słyszeć i śpiewać. Śpiewacy i poeci, dzielni wojownicy, kraj Walii i język walijski są celebrowane w piosence. Hymn stał się piosenką rajdową podczas międzynarodowych meczów piłki nożnej i rugby.

Piosenka została stworzona w 1856 roku przez dwóch Walijczyków. Evan James (1809-1878) napisał tekst, a jego syn James James (1832-1902) skomponował melodię. Piosenka nie została stworzona jako hymn, ale stała się nim w miarę wzrostu popularności. Tekst walijski i tłumaczenie na język angielski są pokazane na poniższym filmie.

Hymn Walii

Walia to kraj dwujęzyczny. Wiele osób może mówić zarówno po walijsku, jak i po angielsku, chociaż jednym językiem mogą być bardziej płynne. Oba języki są nauczane w szkołach. Niektóre szkoły wykraczają poza nauczanie walijskiego tylko w klasie językowej i prowadzą niektóre inne kursy z programu nauczania w języku walijskim.

„Ludzie Harlecha” (Rhyfelgyrch Gwŷr Harlech)

Harlech to nadmorskie miasteczko w północnej Walii. „Mężczyźni z Harlech” to zarówno pieśń, jak i marsz wojskowy. Opisuje oblężenie zamku Harlech. Najpopularniejszym pomysłem jest to, że piosenka nawiązuje do najdłuższego oblężenia w historii Wielkiej Brytanii, które trwało od 1461 do 1468 roku podczas Wojny Róż. W czasie oblężenia okupanci zamku zapobiegli atakowi potencjalnych najeźdźców. W większości wersji piosenki Walijczycy są bohaterami zamku, którzy „nigdy się nie poddadzą”. W innych jednak są Brytyjczykami.

Charlotte Church śpiewa „Mężczyźni z Harlech”

Śpiewacy zespołowy i soliści są dziś źródłem dumy dla Walijczyków. Charlotte Church, Tom Jones, Shirley Bassey, Bryn Terfel i Katherine Jenkins to walijskie wokalistki, które stały się dobrze znane w Wielkiej Brytanii i na świecie. Charlotte Church rozpoczęła karierę w dzieciństwie śpiewając klasyczne piosenki z repertuaru dla dorosłych. Była znana ze swojej skali głosu. Dziś śpiewa popowe piosenki.

Dziecko w kołysce płacze,

A kot podrapał małego Johnny'ego.

Mały rondel gotuje się na ogniu,

Na podłodze gotuje się duży rondel…

- Tradycyjne teksty Sosban Fach

„Sosban Fach” (Mały Rondelek)

Nauczyłem się „Sosban Fach” w szkole w młodym wieku i zawsze uwielbiałem go śpiewać. Piosenka jest dziś popularna wśród graczy rugby i widzów, a także szerokiej publiczności. Czasami uważana jest za przyjemną, nonsensowną piosenkę, a także za folkową.

Piosenka opisuje wydarzenia z życia rodziny, począwszy od tego, że Mary Ann zraniła się w palec, a skończywszy na opisie kilku innych drobnych katastrof. Dwa rondle wypełnione wrzącą wodą sprawiają, że pojawiają się wielokrotnie. Na pewnym etapie opowieści dowiadujemy się, że mały Dai jest żołnierzem z wywieszonymi połami koszuli. Opowieść często – choć nie zawsze – kończy się powrotem pokoju do domu. Istnieją różne wersje tekstów. Niektóre są bardziej bezsensowne niż inne.

Od Spinditty

Wymowa „fach” w tytule piosenki jest niezwykła dla kogoś, kto wcześniej nie słyszał walijskiego. F jest wymawiane jak angielskie v, jak w bardzo, a a jak ah. Ch nie jest wymawiane jak ch w krześle. To dźwięk z przydechem, który brzmi jak ch w słowie loch.

Wykonawcą na poniższym filmie jest Paul Carey Jones, baryton i śpiewak operowy. Wykonuje humorystyczną wersję piosenki po krótkim wprowadzeniu w języku walijskim.

Humorystyczna wersja „Sosbana Facha”

„Cała noc” (Ar Hyd y Nos)

Gdy dorastałem, słyszałem tę piosenkę głównie w wersji angielskiej, chociaż znałem walijski tytuł. Piosenka zaliczana jest do pieśni ludowej i hymnu. Śpiewana jest również jako kołysanka i kolęda. Teksty angielskie nie są dosłownym tłumaczeniem walijskich. Obie piosenki przedstawiają jednak ideę, że podczas snu nadal jesteśmy połączeni z Bogiem lub niebiańskim królestwem.

Melodia została po raz pierwszy wydana w 1784 roku. Podobnie jak w przypadku wielu pieśni ludowych, kompozytor jest nieznany. Walijskie teksty, które są dziś najczęściej śpiewane, zostały napisane przez Johna Ceirioga Hughesa (1832–1887), poetę, autora tekstów i kolekcjonera pieśni ludowych. Najpopularniejszy angielski tekst został napisany przez Sir Harolda Boultona w 1884 roku. Jest to wersja, którą znam. Poniższy filmik zawiera piękną walijską interpretację piosenki Bryn Terfel. Jest base-barytonem i śpiewakiem operowym.

Śpij moje dziecko i pokój przy tobie,

Przez całą noc

Aniołowie stróże Bóg cię pośle,

Przez całą noc

- Sir Harold Boulton

Bryn Terfel śpiewa „Ar Hyd y Nos”

„Dafydd Y Garreg Wen” (David z Białej Skały)

David lub Dafydd Owen był prawdziwym harfistą XVIII wieku. Uważa się, że urodził się w 1712 r. i zmarł w 1741 r., gdy był jeszcze dość młodym mężczyzną. Garreg Wen (biały kamień lub skała) to nazwa jego farmy. Część muzyczną pieśni ludowej o nim opublikowano po raz pierwszy w 1784 roku. Znacznie później walijski tekst do piosenki napisał John Ceiriog Hughes.

Legenda mówi, że kiedy David leżał na łożu śmierci, poprosił o przyniesienie mu harfy. Następnie skomponował melodię graną poniżej i poprosił o zagranie jej na jego pogrzebie. W tekstach David smutno żegna się z żoną i życiem. Myślę, że wersja piosenki śpiewana przez Rhysa Meiriona jest cudowna. Podobnie jak Paul Carey Jones i Bryn Terfel, Rhys jest śpiewakiem operowym z Walii. Jednak w przeciwieństwie do nich jest tenorem.

Rhys Meirion śpiewa „Dafydd Y Garreg Wen”

Wiele zasobów internetowych jest dostępnych dla każdego, kto chciałby nauczyć się walijskiego. Dostępne są lekcje języka, teksty piosenek po walijsku i angielsku oraz teksty walijskie napisane fonetycznie. Używanie angielskiej fonetyki do opisu dźwięków walijskich czasami daje tylko w przybliżeniu poprawny wynik, ale nadal jest pomocny.

"Myfanwy"

„Myfanwy” to piosenka miłosna. Tekst opisuje miłość piosenkarza do kobiety o imieniu Myfanwy i jego smutek, że nie odwzajemnia jego uczucia. Muzyka została napisana przez Josepha Parry'ego i opublikowana w 1875 roku. Teksty napisał Richard Davis, poeta, piosenkarz i dyrygent.

Piosenka jest często wykonywana przez chóry męskie. Męski Chór Treorchy ma swoją siedzibę w wiosce Treorchy w dolinie Rhonda. Jest to jeden z najbardziej znanych chórów męskich w Walii, jeśli nie najbardziej znany, i jest bardzo podziwiany. Jego wersję utworu można usłyszeć poniżej.

Chór męski Treorchy śpiewa „Myfanwy”

„Prowadź mnie, Wielki Odkupicielu” (Cwm Rhondda)

„Guide Me, O Thou Great Redeemer” to hymn, który znam od dzieciństwa, choć nie zdawałem sobie sprawy, że utwór ma walijskie pochodzenie, dopóki nie byłem dorosły. Ani tytuł, ani tekst angielskiej piosenki nie są dosłownym tłumaczeniem ich walijskich odpowiedników. Obie piosenki wychwalają jednak Boga.

Cwm w walijskim tytule oznacza dolinę. Rhonda odnosi się do rzeki Rhondda. (W w cwm wymawia się dość podobnie do podwójnego o w angielskim słowie good.) Angielska piosenka jest czasami znana jako „Cwm Rhondda”. Nazywa się również Bread of Heaven, co pojawia się w jego tekście.

John Hughes (1873-1932) napisał pierwszą wersję melodii w 1905. W 1907 zainstalowano nowe organy w Capel Rhondda, czyli Rhondda Chapel. Hughes napisał wersję swojej melodii na inaugurację i sam grał na organach podczas imprezy. To jest wersja używana w dzisiejszych piosenkach. Hughes użył słów osiemnastowiecznego hymnu Williama Williamsa jako tekstu do swojej piosenki.

Poruszające przedstawienie chleba z nieba

„Suo Gan”

„Suo Gan” to tradycyjna walijska kołysanka, którą odkryłem dopiero niedawno. Myślę, że jest piękny, zwłaszcza jak śpiewa Bryn Terfel w poniższym filmiku. W piosence kobieta delikatnie i z miłością śpiewa dziecku w jej ramionach, gdy dziecko zasypia.

Piosenka jest dość stara i po raz pierwszy ukazała się drukiem około 1800 roku. Być może została wcześniej przekazana ustnie. Kompozytor jest nieznany. Nie ma pewności, jak tytuł piosenki powinien zostać dosłownie przetłumaczony na angielski. Wydaje się być zgodni, że przybliżone znaczenie tytułu to po prostu „Kołysanka”. Piosenka została wykorzystana w filmie Stevena Spielberga z 1987 roku zatytułowanym Empire of the Sun.

Bryn Terfel śpiewa „Suo Gan”

„Cymru Fach”

Jest wiele innych uroczych walijskich piosenek do odkrycia. Jednym z nich jest „Cymru Fach”. To patriotyczna piosenka, której tytuł, mimo dosłownego znaczenia, tłumaczony jest zazwyczaj jako Dear or Dearest Wales. Teksty zostały napisane w 1927 roku przez Howella Elvetta Lewisa, pastora i autora hymnów. Muzykę skomponował David Richards.

Poniższy film pokazuje Katherine Jenkins śpiewającą piosenkę na corocznym Llangollen International Music Eisteddfod. Eisteddfod to festiwal i konkurs poświęcony muzyce i poezji. Impreza w Llangollen obejmuje wykonawców z różnych krajów. Katherine jest mezzosopranistką z Walii. Jest klasyfikowana jako klasyczna artystka crossover.

Muzyka, poezja i teksty piosenek mogą stanowić potężną kombinację. Tradycyjna muzyka wokalna Walii jest przyjemna i często wzruszająca. Jest również interesujący, ponieważ często przekazuje informacje o kulturze i wierzeniach. Wykonanie utworu „Cymru Fach” w wykonaniu Katherine Jenkins poniżej i szybująca melodia utworu to wspaniałe sposoby na uczczenie radości walijskiej muzyki wokalnej.

Katherine Jenkins śpiewa „Cymru Fach”

Zasoby

Poniższe zasoby mogą być pomocne dla kogoś, kto zgłębia walijskie piosenki.

Pytania i Odpowiedzi

Uwagi

Linda Crampton (autorka) z Kolumbii Brytyjskiej w Kanadzie 12 maja 2020 r.:

Cieszę się, że podobają ci się te piosenki, Peggy. Ja też je kocham, co jest jednym z powodów, dla których je wybrałem.

Peggy Woods z Houston w Teksasie 12 maja 2020 r.:

Dzięki za napisanie tego. Obejrzałem ten pierwszy teledysk z narodową piosenką, a teraz słucham pięknego głosu Charlotte Church. Będę musiał wrócić i posłuchać więcej filmów, kiedy będę miał więcej czasu. Są cudowne!

Linda Crampton (autorka) z Kolumbii Brytyjskiej w Kanadzie 13 stycznia 2020 r.:

Dziękuje za komentarz.

Emyr Langley 11 stycznia 2020:

„mój vangary bithron ve” w tekstach? moje tłumaczenie mogłoby być zgodne z nghariad byth fe =moja miłość na zawsze będzie

Linda Crampton (autorka) z Kolumbii Brytyjskiej w Kanadzie 17 września 2018 r.:

Dzięki za udostępnienie informacji. Jeśli to jest piosenka, której szukała osoba, mam nadzieję, że ją znajdzie.

Jan 15 września 2018 r.:

Odp. ostatnie zapytanie - to bardzo dobrze znany hymn dziecięcy, nazwany w pierwszym wierszu. można go łatwo znaleźć, kompozytora, melodię itp. w Internecie. Linia refrenu mówi: „On mnie kocha, jestem pewien, itd.” lub coś w tym stylu.

Hoff yw'r Iesu o blady bychain,

Llawn o gariad ydyw Wyd.

Mae yn gwylio drostynt beunydd,

Ar ei orsedd yn y Nef.

Mae'n fy ngharu, wyf yn gwybod

Mai ei eiddo byth wyf fi;

Mae'n fy ngharu, diolch iddo!

Prynodd fi ar Galfari.

Linda Crampton (autorka) z Kolumbii Brytyjskiej w Kanadzie 22 marca 2018 r.:

Przepraszam Tereso, nie mam. Zrobiłem szybkie wyszukiwanie w Internecie, ale nic nie znalazłem. Brzmi to tak, jakby to mogła być szkocka piosenka, ponieważ odnosi się do wyżyn.

Teresa dosch 22 marca 2018 r.:

Czy wiesz, że zaczyna się piosenka tbat… mój dom w dolinie jest piękny, ale och… tęsknię za… wyżynami, które znam

Linda Crampton (autorka) z Kolumbii Brytyjskiej w Kanadzie w dniu 25 marca 2017 r.:

Bardzo dziękuję za tak szczegółowy i interesujący komentarz, Alun. Doceniam też udział. Jest więcej walijskiej muzyki, o której chciałbym napisać. To naprawdę za dużo na jeden artykuł! Jak mówisz, to smutne, że tradycyjna muzyka walijska nie przyciąga tyle uwagi, co muzyka z reszty Wielkiej Brytanii.

Centra Greensleeves z Essex w Wielkiej Brytanii w dniu 25 marca 2017 r.:

Dzięki Lindo! Jako ktoś, kto waha się od 50% Anglika i 50% Walijczyka (przez większość czasu) do bycia 100% Walijczykiem (kiedy Walia gra w Anglii w rugby), wspaniale było przeczytać – i posłuchać – ten artykuł! Znam wszystkie piosenki, ale nadal miło było je ponownie usłyszeć, wszystko w jednym miejscu.

Walijska muzyka ludowa jest naprawdę dobra, ale jakoś nie jest tak relacjonowana, jak tradycyjna muzyka irlandzka czy szkocka. I muszę przyznać, że trudno mi znaleźć wersje, które naprawdę mi się podobają, bo nie przepadam za śpiewakami operowymi czy chórami męskimi, które wydają się dominować na większości albumów. Wolę solowych śpiewaków ludowych. Pomimo osobistych preferencji, wybrałeś tutaj kilka dobrych występów – i KOCHAM Katherine Jenkins!

Być może jestem stronniczy, ale myślę, że walijski hymn narodowy jest jednym z trzech lub czterech najlepszych hymnów na świecie – podczas gdy „Suo Gan”, „Men of Harlech” i inne utwory, które tu grasz, to także świetne piosenki. Ale muszę przyznać ci kilka punktów za pominięcie moich ulubionych „Calon Lan” i – co najważniejsze – pięknego „Ash Grove” („Llwyn Onn” po walijsku)!! :)

Twój artykuł zawiera wiele przydatnych informacji o piosenkach, których nie znałem, co uczyniło je bardziej interesującymi. I dzięki za rozdział o Wielkiej Brytanii i Wielkiej Brytanii - zdaję sobie sprawę, że jest to źródłem wielu zamieszania w innych częściach świata, ale bardzo jasno wyjaśniacie różnice między nimi.

Walia – podobnie jak jej muzyka – nie cieszy się tak dużym zainteresowaniem na całym świecie jak reszta Wielkiej Brytanii, ale naprawdę powinna przyciągać turystów swoją historią, krajobrazami i kulturą. Więc muszę udostępnić ten artykuł. Alun

Linda Crampton (autorka) z Kolumbii Brytyjskiej w Kanadzie w dniu 23 lutego 2017 r.:

Dziękuję za piękny komentarz, pstraubie. Zgadzam się – świetna muzyka wykracza poza język. To taka cudowna część życia. Bardzo cenię sobie anioły.

Patricia Scott z północno-środkowej Florydy 23 lutego 2017 r.:

Tak wdzięczny, że ta muzyka jest dzielona….muzyka przekracza język i spoczywa w mojej duszy…I och, jakim darem jest Charlotte….

Anioły znów są w drodze ps

Linda Crampton (autorka) z Kolumbii Brytyjskiej w Kanadzie 28 stycznia 2017 r.:

Cieszę się, że podobał ci się artykuł, Vellur. Cieszę się, że innym ludziom też podobają się te piosenki.

Nithya Venkat z Dubaju 28 stycznia 2017:

Z przyjemnością czytałem o muzyce walijskiej i poznałem te wspaniałe piosenki. Dziękuję za udostępnienie.

Linda Crampton (autorka) z Kolumbii Brytyjskiej w Kanadzie 25 stycznia 2017 r.:

Dziękuję bardzo, Don. Interesujące jest odkrycie, że ludzie w Stanach Zjednoczonych mają walijskich przodków. Korzenie rodzinne są intrygujące do odkrycia.

Don Bobbitt z Ruskin Florida w dniu 25 stycznia 2017:

Świetny artykuł. Uważam, że jest to bardzo pouczające, a twoje opisy przynoszą mi kolejny kawałek korzeni mojej rodziny, nawet po wielu pokoleniach jako Amerykanin.

PRZYWDZIEWAĆ

Linda Crampton (autorka) z Kolumbii Brytyjskiej w Kanadzie 16 stycznia 2017 r.:

Dzięki za wizytę i komentarz, Faith. Spędziłem w Walii przyjemny czas. Muzyka i wieś są piękne.

Z niecierpliwością czekam na Twoje nowe artykuły. Pokój i błogosławieństwa również dla ciebie.

Żniwiarz wiary z południa USA 16 stycznia 2017 r.:

Och, jakie piękne, interesujące i informacyjne centrum informacji o walijskim folklorze i ich tradycjach, Linda!

Piosenki są co najmniej czarujące i piękne. Twoje dzieciństwo musiało być takie magiczne dorastanie w Walii i słuchanie tak inspirującej muzyki.

Wyjeżdżam tutaj na wakacje i pomyślałem, że wpadnę, żeby trochę poczytać. Mam nadzieję, że wkrótce po mojej nieobecności znów zacznę pisać.

Pokój i błogosławieństwa zawsze

Linda Crampton (autorka) z Kolumbii Brytyjskiej w Kanadzie 15 stycznia 2017 r.:

Cześć, Suhaju. Mieszkałem w Glamorgan i często chodziłem do parku, o którym mówisz. Linia brzegowa jest piękna. Lubię też piosenki Loreeny McKennitt! Dzięki za odwiedzenie i komentowanie.

Suhail i mój pies K2 15 stycznia 2017 r.:

Lindo,

Jestem wielkim fanem Parku Narodowego Pembroke położonego w Walii i kiedyś byłem wielkim zwolennikiem walijskiego hrabstwa krykieta - Glamorgan, ale przyznam, że muszę zacząć słuchać Welsh Music. Najbliżej, w jakim kiedykolwiek się znalazłem, jest to, że jestem fanem Laureeny McKennitt, kanadyjskiej muzyki, kompozytorki, harfistki, akordeonistki i pianistki, która pisze, nagrywa i wykonuje world music z motywami celtyckimi i bliskowschodnimi.

Linda Crampton (autorka) z Kolumbii Brytyjskiej w Kanadzie 14 stycznia 2017 r.:

Dziękuję bardzo, Jodah. Cieszę się, że podobała Ci się muzyka!

John Hansen z Gondwana Land 14 stycznia 2017 r.:

to było cudowne, Linda. Walia jest dla mnie intrygującym krajem i wspaniale było usłyszeć te niesamowite piosenki i towarzyszące im informacje. Dowiedziałem się również, że „Irlandia” nie jest częścią Wielkiej Brytanii. Chyba powinienem był wiedzieć z tytułu „Republika Irlandii”.

Linda Crampton (autorka) z Kolumbii Brytyjskiej w Kanadzie 13 stycznia 2017 r.:

Dzięki, Mel. Sprawdzę to.

Mel Carriere ze Snowbound iw dół w Północnym Kolorado 13 stycznia 2017 r.:

Myślę, że była w musicalu Chicago. Ponieważ nigdy go nie widziałem, nie wiem na pewno, ale zakładam, że śpiewa.

Linda Crampton (autorka) z Kolumbii Brytyjskiej w Kanadzie 13 stycznia 2017 r.:

Cześć, rozkwitaj. Nauczyłem się jeździć w Kanadzie, więc jazda w Wielkiej Brytanii też jest dla mnie wstrząsająca! Moja siostra i ja wynajęliśmy tam samochód jakiś czas temu. Ponieważ większość jazdy prowadziłem, na pewno pamiętam, jak to jest być po przeciwnej stronie drogi. Jeśli kiedykolwiek będę mógł ponownie pojechać do Wielkiej Brytanii, będę podróżować pociągiem i autobusem, a nie samochodem. Dziękuje za wizyte.

Rozkwitać mimo wszystko z USA 13 stycznia 2017 r.:

To było tak pouczające, ponieważ przedstawiłeś fakty o kraju, a także pieśni ludowe. Zagrałem kilka piosenek, żeby poczuć ich brzmienie.Hymn narodowy jest piękny. Moja rodzina odwiedziła Wielką Brytanię jakieś dziesięć lat temu (jeżdżąc przez całą drogę - trochę wstrząsająca), ale nigdy nie dotarliśmy do Walii. Nie wiedzieliśmy, co konkretnie tam odwiedzić, więc niestety po prostu spędziliśmy dodatkowy czas w Wielkiej Brytanii. Nie wiedziałem, że tam dorastałeś; być może jest to dla ciebie centrum podróży - gdzie odwiedzić w Walii.

Linda Crampton (autorka) z Kolumbii Brytyjskiej w Kanadzie 13 stycznia 2017 r.:

Dzięki za interesujący komentarz, Mel. Nigdy wcześniej nie słyszałem śpiewającej Catherine Zeta-Jones. Muszę to dodać do mojej listy rzeczy do zrobienia!

Mel Carriere ze Snowbound iw dół w Północnym Kolorado 13 stycznia 2017 r.:

Moja prababka ze strony matki była sierotą z Walii. Myślę, że to wyjaśnia ciemne oczy i ciemne kręcone włosy mojego ojca, co jest niezwykłe, ponieważ jesteśmy z pochodzenia Niemcami. Walijczycy są żywą, inteligentną grupą. Prezydent USA Thomas Jefferson był Walijczykiem. Wyprodukowali kilku fantastycznych artystów. Jak wspomniałeś, Tom Jones był Walijczykiem i nie zapominajmy o uroczej Catherine Zeta-Jones, która moim zdaniem jest również wiarygodną piosenkarką. Muzyka płynie głęboko w walijskich żyłach. Świetne centrum!

Linda Crampton (autorka) z Kolumbii Brytyjskiej w Kanadzie 12 stycznia 2017 r.:

Dziękuję, Larry. Z Walią wiąże się wiele ciekawych faktów.

Larry Rankin z Oklahomy 12 stycznia 2017:

Bardzo pouczające :-)

Linda Crampton (autorka) z Kolumbii Brytyjskiej w Kanadzie 12 stycznia 2017 r.:

Dzięki pani Doro. Uwielbiam też piosenki, o których wspomniałeś. Na długo utkwiły mi w pamięci, zwłaszcza pierwsza piosenka.

Linda Crampton (autorka) z Kolumbii Brytyjskiej w Kanadzie 12 stycznia 2017 r.:

Cześć Heidi. Myślę, że odwiedzającym Wielką Brytanię spodobałaby się wycieczka do Walii. Jest tam wiele ciekawych i często pięknych rzeczy do zobaczenia. Mam nadzieję, że pewnego dnia będziesz mógł zobaczyć ten kraj.

Dora Weithers z Karaibów 12 stycznia 2017:

Sleep My Love… zawsze była jedną z moich ulubionych kołysanek, nawet przez wychowywanie moich dzieci. Guide Me… to kompozycja muzyczna, którą również lubię. Bardzo lubię tę historię, nauki społeczne, lekcje języka obcego i muzyki. Dziękuję Ci.

Heidi Thorne z rejonu Chicago w dniu 12 stycznia 2017 r.:

Nie wiedziałem też, że jesteś z Walii. Zdecydowanie na liście do odwiedzenia, kiedy pewnego dnia w końcu dotrę do Wielkiej Brytanii. Dziękujemy za podzielenie się z nami pięknem i dziedzictwem!

Linda Crampton (autorka) z Kolumbii Brytyjskiej w Kanadzie 12 stycznia 2017 r.:

Dziękuję bardzo, Bill! Bardzo doceniam twoją dobroć.

Bill Holland z Olympia, WA 12 stycznia 2017:

Jeden z twoich najlepszych artykułów, Linda! Uwielbiałem to, mogłem słuchać muzyki podczas czytania, poznałem historię, świetną muzykę… brawo!

Linda Crampton (autorka) z Kolumbii Brytyjskiej w Kanadzie 11 stycznia 2017 r.:

Dziękuję, Dobra Pani. Mam nadzieję, że wszystkie Twoje wspomnienia są szczęśliwe. Walia to piękny kraj. Jeśli kiedykolwiek będę mógł ją ponownie odwiedzić, chcę dokładniej poznać północną część. Pojechałem tam jako dziecko, ale większość wypraw mojej rodziny odbyła się na południu kraju.

Penelope Hart z Rzymu, Włochy 11 stycznia 2017 r.:

Nie miałem pojęcia, że ​​pochodzisz z Walii! Jestem z Północy.

Wspaniały artykuł. Przywołuje wspomnienia.

Dziękuję bardzo.

Linda Crampton (autorka) z Kolumbii Brytyjskiej w Kanadzie 11 stycznia 2017 r.:

Dziękuję bardzo, ChitrangadaSharan. Podczas tworzenia tego artykułu czułem się trochę nostalgiczny. Miło jest myśleć o szczęśliwych wspomnieniach z dzieciństwa.

Chitrangada Sharan z New Delhi w Indiach 11 stycznia 2017 r.:

Cudowne centrum muzyki walijskiej! Jak pięknie i ciekawie!

Rozumiem, jak nostalgiczne jest to, że twoje wspomnienia z dzieciństwa są z czymś związane.

Bardzo podobało mi się przeglądanie twoich wspaniałych informacji, zdjęć i filmów.

Dziękujemy za udostępnienie tego dobrze zaprezentowanego centrum!

Linda Crampton (autorka) z Kolumbii Brytyjskiej w Kanadzie 11 stycznia 2017 r.:

Cześć, Bill. Tak, Charlotte Church miała piękny głos jako dziecko. Zawsze lubiłem jej słuchać. Nie słyszałem, jak brzmi jej głos teraz, kiedy jest dorosła, ale mam nadzieję, że się dowiem. Chciałbym teraz wskoczyć do samolotu do Walii!

Linda Crampton (autorka) z Kolumbii Brytyjskiej w Kanadzie 11 stycznia 2017 r.:

Cześć Martie. Uwielbiam też hymn narodowy! To jedna z walijskich piosenek, której nigdy nie zapomniałem. Dziękuje za wizyte.

Bill de Giulio z Massachusetts w dniu 11 stycznia 2017 r.:

Cześć Linda. Jakie interesujące. Uwielbiałem Walijski Ateny Narodowe. Nie słyszałem Charlotte Church od lat, o mój, co za niesamowity głos. To wspaniała kolekcja walijskich piosenek. Nie miałem pojęcia, że ​​dorastałeś w Południowej Walii, chyba że jakoś to przegapiłem. Słuchanie tych piosenek sprawia, że ​​mam ochotę wskoczyć do samolotu do Walii!

Martie Coetser z RPA 11 stycznia 2017 r.:

Och, kocham hymn Walii i wszystkie tradycyjne pieśni. Dzięki za wszystkie te interesujące informacje i piosenki, Alicjo!

Walijskie pieśni ludowe i tradycyjne: bogate dziedzictwo muzyczne